村居的古诗
村居的古诗:
清平乐村居全诗翻译_清平乐村居整首诗的翻译
清平乐村居全诗翻译_清平乐村居整首诗的翻译
1、清平乐·村居,宋代:辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
译文:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
2、村居,清代:高鼎
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
译文:农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。
3、村居,宋代:张舜民
夕阳牛背无人卧,带得译文寒鸦两两归。
译文:村居的远处是流水潺潺,环绕着山坡的田地。住宅外的小园,青竹绕篱,绿水映陂,一派田园风光。槿花稀疏,一树榆钱早就随风而去了。暮色朦胧,老牛缓缓归来。牛背上并不是短笛横吹的牧牛郎,而是伫立的寒鸦。
4、南乡子·秋暮辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。村居,清代:纳兰性德
红叶满寒溪,一路空山万木齐。试上小楼极目望,高低。一片烟笼十里陂。
吠犬杂鸣鸡,灯火荧荧归路迷。乍逐横山时近远,东西。家在寒林独掩扉。
译文:寒冷的溪上飘满红色落叶,一路上山林寂静无人,万木都笼罩在一片肃杀的气氛中。试着登上小楼极目远眺,群山高低连绵。
一片烟雾笼罩着数十里湖泊。狗吠声中夹杂着鸡鸣,灯光闪烁,找不到回去的路。沿着横亘之山而行,忽远忽近,时东时西。家掩映在秋冬的林木深处,正孤独地关着门儿。
5、村居书喜,宋代:陆游
红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。
花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。
最喜先期大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草。二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。官赋足,经年无吏叩柴荆。
译文:红桥梅市远处山峦横亘,白塔下樊江春水潺潺。花香扑人,便知天气暖和了;天气晴和,喜鹊的叫声透过树林传出来。坊场浊酒价格低廉以至于穷困的我也能喝醉,农忙时节山林田间农人都在忙着忙耕种。最使人开心的莫过于赋税交齐,整年都不会有小吏来催租。
清平乐·村居全诗翻译
草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。清平乐·村居全诗翻译如下: 草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,多么幸福的家庭啊!我深深地陶醉了,呆呆地站在哪儿,不愿离去那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪水东面豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是淘气的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
8.织:编织,指编织鸡笼。接下来我们逐句进行详细解释。首句“茅檐低小,溪上青青草。”描绘出了一幅宁静而祥和的乡村风景画。茅屋的檐低矮,小溪边长满了青青的草,给人一种朴素、自然的感觉,同时也暗示了这是一个普通的农村家庭。 次句“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?”通过“醉里”二字,我们可以感受到这对老夫妇生活的惬意和幸福。“相媚好”则表现了他们之间的恩爱和和睦。而“白发谁家翁媪?”则以一种疑问的语气,表现出诗人的好奇和亲切感。
下片“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。”通过对两个儿子的描述,进一步展示了这个家庭的和谐和勤劳。大儿子在溪东的豆田里锄草,中儿子则在家里编织鸡笼,各自都有自己的职责和任务。 一句“最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。”则以一种轻松、欢快的语气,描绘了小儿子的顽皮和可爱。他躺在溪头剥莲蓬吃,无忧无虑,让人看了也感到心情愉快。
清平乐·村居拼音版
村居清平乐·村居拼音版如下:
最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。qīng píng yuè cūnjū 清平乐 村居。
zuò zhě:xīn qì jí 作者:辛弃疾。
máo yán dī xiǎo ,xī shàng qīng qīng cǎo 。
茅檐低小,溪上青青草。
zuì lǐ wú yīn xiàng mèi hǎo ,bái fā shuí jiā wēng ǎo ?
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
dà ér chú dòu xī dōng ,zhōng ér zhèng zhī jī lóng 。
zuì xǐ xiǎo ér wáng (wú)lài ,xī tóu wò bāo lián péng 。
最喜小儿亡(无)赖,溪头卧最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。剥莲蓬。
辛弃疾:
题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
清平乐·村居意思翻译
通过这首诗,我们可以看到诗人对乡村生活的向往和对和谐家庭的赞美。全诗用词简练自然,意境优美,充满了浓厚的生活气息。清平乐的解释 (1). 唐 代教坊曲名,后用为词牌。又名 《清平乐令》 、 《忆萝花》 、 《 醉东风 》 等。 双调 四十六字。前段四句四仄韵;后段四句三平韵。又一体,前段四句四仄韵;后段四句三仄韵。 (2).曲牌名。属南曲羽调。有二体,其 一字 句格律与词牌前半阙同;另一与词牌 不同 。都用作引子。 词语分解 清的解释 清 ī 水或其他液体、气体纯净透明,没有混杂的 东西 ,与“浊” 相对 : 清水 。 清泉 。 清流 (a. 澄澈 的水流,如“一股 清清 ”;b.旧时指负有名望,不肯与权贵同流合污屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。的 士大夫 )。 清澈 。清碧。清朗。清新。清醇。 月白 平乐的解释 .和 平安 乐。《史记·匈奴列传》:“使少者得成其长, 老者 安其处, 世世 平乐。”.谓 平坦 富饶。《楚树阴下有一对年老夫妻坐在椅子上,手里拿着酒杯,一边品尝着美酒,一边用吴地的地方话亲热地交谈着,还不时发出一阵阵笑声辞·九章· 哀郢 》:“哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。” 王逸 注:“闵惜乡邑之富饶也。”. 汉 代宫观名。后泛
清平乐·村居原文|翻译|赏析_原文作者
3.散学:放学。清平乐·村居 [作者] 辛弃疾 [朝代] 宋代
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
标签: 向往 生活 乡村 宋词三百首 国小古诗 国中古诗 词 情感 其他 场景
《清平乐·村居》译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀。喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥著刚摘下的莲蓬。
《清平乐·村居》注释
1.分析:《清平乐村居》意思要300字,这显然是要求扩写了。清平乐(yuè):词牌名。
2.村居:题目。
3.茅檐:茅屋的屋檐。
4.吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。
7.锄豆:锄掉豆田里的草。
9.亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。
10.卧:趴。
《清平乐·村居》作者辛弃疾
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
辛弃疾的其它作品
○ 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
○ 南乡子·登京口北固亭有怀
翻译清平乐村居
清平乐·村居○ 辛弃疾更多作品 辛弃疾 〔宋代〕
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。全诗前半部分写景,后半部分写人,前半部分基本上是写的静态,后半部分则添加了一个动态。物态人事互相映衬,动态静态彼此补充,使全诗在村居所见的“春”景这一主题下,完美和谐地得到了统一。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
清平乐 村居 翻译
茅屋前有一对白发苍苍的老夫妻,他们刚刚喝了一些酒,从他们红彤彤的脸上可以看出他们略带醉意,靠在一起,用吴地的方言一起互相逗趣.茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,中儿农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。正织鸡笼,最喜小儿无赖草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。,溪头卧剥莲蓬。
清平乐村居全文翻译
《清平乐村居》 翻译
《清平乐村居》 翻○ 青玉案·元夕译为:
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪水东文学赏析面豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
最令人喜爱的是淘气的小儿子,他正横卧在溪头○ 西江月·夜行黄沙道中草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
作者辛弃疾:
辛弃疾早年与怀英齐名北方,号称“辛”。青年时参与耿京,擒杀叛徒张安国,回归南宋,献《美芹十论》《九议》等,条陈战守之策,但不被朝廷采纳。先后在江西、湖南、福建等地为守臣,曾平定荆南茶商赖文政起事,又力排众议,创制飞虎军,以稳定湖湘地区。
由于他与当政的主和派政见不合,故而屡遭劾奏,数次起落,最终退隐山居。开禧北伐前后,宰臣韩侂胄接连起用辛弃疾知绍兴、镇江二府,并征他入朝任枢密都承旨等官,均遭辞免。开禧三年(1207年),辛弃疾抱憾病逝,享年六十八岁。宋恭帝时获赠少师,谥号“忠敏”。
辛弃疾一生以恢复为志,以功业自许,却命运多舛,壮志难酬。但他始终没有动摇恢复中原的信念,而是把满腔和对兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。
《清平乐·村居》原文翻译赏析,清平乐村居古诗的意思
坊场酒贫犹醉,原野泥深老亦耕。草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
⑴村居:在乡村里居住时见到的景象。《清中儿正织鸡笼。平乐·村居》
宋·辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
赏析
词的前两句描写了一个五口之家,将茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画了出来,点明了作者所处的环境和地点。三、四句描写的是一对白发老夫妻,将老夫妻惬意的幸福生活体现了出来。
词的下片写了三个儿子不同的生活状态,一句中的“卧”字用得极妙,这个字体现出了小儿天真、活泼、顽皮的劲儿。同时表现出只有老人和尚无劳动力的年龄最小的孩子,才悠然自得其乐。
辛弃疾的清平乐 村居的全词翻译,速度阿
6.翁媪(ǎo):老翁、老妇。它把小儿躺在溪边剥莲蓬吃的天真、活泼、顽皮的劲儿,和盘托出,跃然纸上,
原诗的翻译为草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。从而使人物形答题如下:象鲜明,意境耐人寻味。
《清平乐村居》意思300字左右。
《清平乐村居》意思
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
原文
清平乐·村居
【简析】
由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。所以在《稼轩词》中有一部分作品是反映农村生活的。其中,有风景画,也有农村的风俗画。这首《清平乐》,就是一幅着色的农村风俗画。
上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出“茅檐“、“溪上“、“青草“,只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。?quot;醉里“,可以看出老年人生活的安详,从“媚好“,可以看出他们精神的愉快。
下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。诗人着力于“小儿“的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。“溪头卧剥莲蓬“形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜
这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢着作者对农村生活的喜悦之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。
这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。
午后,我怀着悠闲的心情慢慢地散步,无意间看到了一座又低又小的茅屋.茅屋后面有一棵棵苍翠挺拔的竹子,一座座连绵起伏的山峦,透露出乡村恬静的气息.茅屋旁有一条小溪,河水清澈透明;在阳光的照耀下,河面显得波光粼粼.一阵微风吹过,河面泛起了一圈圈涟漪.小溪旁有一丛丛青翠欲滴的小草,长得十分茂盛,在小溪、荷花的衬托下,更显得碧清可爱.
老夫妻的大儿子正在小溪的东边,豆地里辛勤地锄草,干得多么卖力呀!而二儿子也并没有闲着,正在用竹草细心地编织着鸡笼,十分专注.而尚未成年的小儿子呢,干不了什么事,只能趴在小溪边一边调皮地逗着游鱼,一边剥着莲蓬吃,摇着小脚的样子真令人喜爱!
晴朗的一天,南宋词人辛弃疾来到了一座小村庄前。太阳高高地挂在天空中,明媚的阳光照射着万物,使大地充满了活力与生机。
词人悠闲地散着步,无意间看到了一间又低又小的茅屋,屋檐低垂。屋前有一棵参天大树,枝干粗壮,枝繁叶茂。一条清澈见底的小溪环抱着小屋,小溪的两边,长满了绿油油的青草和荷叶。
屋后种植着一大片的大豆,尽管外面太阳毒辣辣的,老夫妻的大儿子依然戴着斗笠,拿着锄头,卖力地为绿油油的豆苗除草除虫,豆大的汗珠从脸上淌下来,大儿子甩了一把汗,高兴地说:今年一定是个大丰收,到了秋天我要给爹娘和弟弟们一个惊喜!
二儿子也没有闲着,坐在小板凳上正全神贯注、聚精会神地编织着鸡笼:我一定要为小鸡们编一个安全又舒适的鸡笼,让小鸡们住进来!只见他两手默契地配合着,不一会就编织出一个又一个坚固的鸡笼。
而尚未成年的小儿子呢,正趴在溪边剥莲蓬吃,还自言自语着:啊!真好吃,这真是人间的佳肴,我给爹娘和哥哥们尝尝!便把它们一个个剥来。
答:一、《清平乐村居》意思
含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
清平乐·村居
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
茅檐低小,
溪上青青草。
醉里吴音相媚好,
白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东“儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。”主要写人物活动。描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景。孩子们放学早,趁着刮起的东风,放起了风筝。儿童正处在人生早春,儿童的欢声笑语,兴致勃勃地放风筝,使春天更加生机勃勃,富有朝气。儿童、东风、纸鸢,诗人选写的人和事为美好的春光平添了几分生机和希望。结尾两句由前两句的物写到人,把早春的迷人渲染得淋漓尽致。,
最喜小儿无赖,
溪头卧译文剥莲蓬。
翻译
溪边长满青草。
醉里听到娇媚的吴侬软语,
是白发的老翁和老婆婆。
大儿子在溪水东边锄此词作于辛弃疾闲居带湖期间。从四十三岁起,他长期未得任用,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。豆,
二儿子正在编织鸡笼子。
最喜欢的顽皮的小儿子,
正在河边躺着剥莲蓬吃。
赏析
辛弃疾这首《村居》描绘的,是诗意的劳动场面的,还是应了荷尔德林的那句“人充满劳绩,但诗意地栖居在这片大地上”。
辛弃疾笔下的农家并不富裕,他们的房子也是“茅檐低小”,老翁和老婆婆有一句没一句地聊着闲天,吴侬软语在辛弃疾这个山东人听来,估计是一句也听不懂的,但这并不影响诗人体会他们悠闲美好的生活氛围。
大儿子在溪水东边锄地,做着最辛苦的工作,想来辛勤耕耘之后,应该不似行为艺术的陶渊明,“种豆南山下,草盛豆苗稀”吧。二儿子也许是个半大孩子,做着力所能及的活,编织养鸡的笼子,不知道是自己家用的,还是要拿出去卖。而最被疼爱的小儿子估计还是个孩子,可以想象他舒服地躺在河边树荫下,跷着脚,一边剥莲子,一边把剥下的莲蓬丢进水里。整个画面安逸满足充满诗意,诗人并没有刻意描绘农事生产的辛苦,而是表达了对乡村生活的喜爱。
清平乐·村居
【作者】辛弃疾 【朝代】宋
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪水东面豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是淘气的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
这首词,没有一句使用浓笔艳墨,只是用纯粹的白描手法,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,具有浓厚的生活气息。
上阕头两句,作者只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清新秀丽的环境勾画出来了,点明了环境和地点。三四两句,作者把一对亲密无间的白发翁媪的那种和谐、温暖、惬意的幸福生活形象地再现出来。
下阕四句,虽极为通俗易懂,但却刻画出鲜明的人物形象,尤其是小儿子无拘无束地剥莲蓬吃的那种天真活泼的神情状貌,栩栩如生,可谓是神来之笔。其中的 “卧”字用得极妙,它成功地让小儿天真、活泼、顽皮的劲儿跃然纸上。
农历二月,村子前后的青草已经渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去。杨柳披着长长的绿枝条,随风摆动,好像在轻轻地抚摸着堤岸。在水泽和草木间蒸发的水汽,如同烟雾般凝集着。杨柳似乎都陶醉在这浓丽的景色中。村里的孩子们放了学急忙跑回家,趁着东风把风筝放上蓝天。通过对一个普通农家的描写,表现出一幅平和、安宁的乡村生活的画面。上片词人用素描手法,勾出“茅檐”“溪上”“青草”,只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色。接着描写老人们悠然地过着晚年生活,从“媚好”,可以看出他们精神的愉快。读来觉得有无限温情充溢胸中。下片转写青年人,不同年龄的人们在忙着自己的农事。“溪头卧剥莲蓬”,传神地描绘出儿童天真活泼的神态。“最喜”表达了他对小儿的喜爱之情,这喜爱之情缘于小儿的可掬憨态:在溪头趴着,悠闲地剥着莲蓬,何等的调皮,何等的自在啊!这是词人偶然捕捉到的一个生活镜头,并以简练的笔触勾画出来,借此表现人情之美和生活之趣,同时在不经意间,流露了词人那极富生活情趣、极富人情味的内心世界。